NEW SCARE CITY

It's a fictional streetscape we wander, here, a metropolis whose buildings, boulevards, and back alleys are in a constant state of flux. This is every place, and yet, no place at all - a city of dreams and a dream of a city.


Monday, June 17, 2013

Illich, Energy, and Workfare

In March, a British publication called OpenDemocracy ran articles by two writers -- Aaron Peters and Tony Curzon Price -- concerning the idea of workfare, a scheme that calls for individuals to work at wage-less jobs in return for government social benefits. Evidently, workfare is being discussed across Europe right now in light of various nations' adoption of austerity measures, which have thrown millions of people out of work.

Peters and Price are specifically concerned with the prospects for work in a world that depends increasingly on automation and thus will have fewer and fewer paid jobs to provide. How can the government create jobs? Might nuclear power provide low-cost energy that would help spur industrial growth? And so forth.

Responding to this debate, a third writer, Neil Comley, published a piece that deftly uses Ivan Illich's "Energy & Equity" essay to argue a radical alternative:

The choice as I see it seems to be stark (though not a miserable one). Do we wish to live in a society where we are all autonomously free and equal, where we have choices as to how we wish to live, albeit with democratic control on high energy consumption and technological innovation, less automated labour, and fewer material goods in general? Or would we rather live in an unequal, unfree – and ultimately inhuman society where choice is regimented, limited and prescribed and where a minority have ever more - and innovative - material goods, personal services and leisure opportunities, predicated ultimately on automated labour and cheap energy; a world in which some provide cheap labour, and those are not even that fortunate are propped up by workfare?

Sunday, June 16, 2013

Overgrowth

We are pleased, today, to share with readers our transcription of a talk Ivan Illich gave in 1971 or 1972, evidently in New York. It is an apparently off-the-cuff ramble through his thinking at that moment, with Deschooling Society having been published and read widely and the ideas that would soon appear in Tools for Conviviality still being formulated.

A friend provided us with a recording of this talk with the title "Overgrowth," and that, indeed, is its main theme -- the "cancerous" overgrowth of institutions and "our toolkit," as Illich calls it. He analyzes this unbalance along six dimensions: pollution, monopoly, addiction, polarization, lawlessness, and dysfunctionality.

He starts off, though, by discussing schooling, and he pushes his argument well beyond what he had laid out in Deschooling Society. Many people discussing that book, at least as seen on the Web these days, fail to recognize that Illich's analysis of education continued to deepen well after the book's publication in 1970. It wasn't long before he'd come to realize, with help from discussing things with Wolfgang Sachs and other students, that as compulsory school was losing its legitimacy, the educational establishment, or industry, was scrambling to find other ways of plying its services -- of keeping itself in business, essentially. As he states here, his fear was that "more subtle ways of education can be financed and become acceptable. For instance, teachers can escape the classroom and bother us like mosquitos all during our lifetimes, just as doctors now can tell us all day long what we have to do." By 1976, Illich had co-authored a book titled Imprisoned in the Global Classroom.

Wednesday, June 12, 2013

Conversation with Sajay Samuel - "Rehoming Society: Ivan Illich & the Vernacular"

A couple of years ago, we noted that a man named Dougald Hine, associated with a British organization called The Dark Mountain Project, had interviewed Sajay Samuel about "the vernacular." A recording of their conversation remains available at the Dark Mountain site, for listening on the Web or for downloading in MP3 format.

Now, it has come to our attention that a transcript of the conversation is available, as well, right here, at Hine's own website. The title is "Rehoming Society: Ivan Illich & the Vernacular." Some of Sajay's words have not been written down with complete accuracy, a brief listen reveals, but the gist of his utterances remains intact.

Monday, May 27, 2013

French interview, now with subtitles

We recently pointed out a 1972 interview with Ivan Illich, produced for French television, that has been made available on the Web. As it turned out, Clarke Mackey, in Ontario, had prepared a transcript of the program as well as an English translation of that transcript, both of which he made available to us.

Now, a reader named Marty Kent, who was friends with Illich, has used Mr. Mackey's transcript to add English subtitles to the video, and he has posted the results for all to see right here.



Mr. Kent writes:

Long a great appreciator of [Illich's] work, I was privileged to meet and become dear friends with him in the last couple years of his life (he died in 2002). I have no-one whose work I hold in higher regard than Ivan. It's been a great pleasure to prepare the subtitles for this movie, because I had to listen to each sentence over and over to set the time for each piece of text. That's what I suggest you do: play this video over and over; consider it most carefully, be entertained, provoked, awakened.

'Disembodying Women' Reviewed, Harshly

In 1995, Barbara Duden's book, Disembodying Women: Perspectives on Pregnancy and the Unborn, came in for a highly critical and dismissive review at a site called New Oxford Review. The publication calls itself "an orthodox Catholic magazine, … addressing head-on the full range of issues confronting Holy Mother Church, and doing so with unswerving loyalty to her Pope and Magisterium."

The reviewer is Laura Garcia, a teacher of religious philosophy. She has co-founded two organizations, University Faculty for Life and Women Affirming Life. One of Duden's concerns in her book -- and one that she discussed at length with Ivan Illich -- is the idolization of "life," particularly as encouraged by the visualization of the human fetus through intra-uterine photography and ultrasound imaging and the reframing of pregnancy as a process, and the mother as a system, that both require intensive management.

Thursday, May 23, 2013

"Hindi is our mother, but English is a beautiful prostitute."

"(M)Other Tongue Syndrome: From Breast to Bottle" is an essay that draws on Illich's thoughts about mother tongue and taught language. The 2001 piece is by a linguist named Debaprasad Bandyopadhyay, of the Indian Statistical Institute, and it is available here. It looks at the tension in post-colonial India between Hindi and English.

Saturday, May 18, 2013

Oakland Event, Aug. 1, 2, 3

Here is a flyer for the upcoming Illich get-together scheduled for Oakland, Calif., on Aug. 1-3:

Sajay leaflet Dist A temp

The event will take place at the Oakland School for the Arts, which is located in an old movie palace, the Fox Oakland, built in 1928:

450px Fox Oakland Theatre

Thursday, May 16, 2013

"I prefer not to speak about my friends in a superficial way"

A few days ago here, we noted that an hour-long interview with Ivan Illich, filmed for French television in the early 1970s, has shown up on the Web. It is available for viewing at no charge right here.

We now have the pleasure of making available both a transcript of the interview, in French, and a translation of that document into English. Both were prepared by Clarke Mackey, a film maker, professor of film studies at Queens University, in Ontario, and friend of David Cayley's.

The transcript in French may be viewed and downloaded here; and the translation here. (These links will bring you to the Dropbox site.)

Here is the start of the interview. Illich and his interlocutor, Jean Marie Domenach, are standing in a garden, discussing a well-weathered statue of a woman, Pandora.

Illich: You know the story. She came, and there were two brothers: Prometheus, the one who looks ahead, the planner, and his brother Epimetheus, the one who looks back. Prometheus said to Epimetheus, “Leave her be.” But Epimetheus fell in love with Pandora and stayed with her, who, as the story goes, opened her amphora. According to Hesiod, all of the words flew out, and Epimetheus remained with the only gift that didn’t escape, hope. We rarely see him again in classical mythology; since that time, all of classical mythology has focused on the future, on the attempt to put all of the words let out by the classical Pandora back into a box. The man Epimetheus develops by trying to turn his attention away from Pandora and onto the words and by trying to create a world where we have what I call institutions, sanctuaries to hold the different words that were originally released.

I think that the story of Pandora, I repeat, the story of Pandora is the best story about how man went from trusting in the Delphos of the earth, from interpreting dreams and images, to become man that plans. You know that Delphi later became the main centre for planning because all of the, how do you say it—

Domenach: The Greeks.

Illich: Yes, the Greek cities were founded where the priests of Delphos said they should be founded. They had more knowledge than most because everyone came to Delphi to tell their stories, so the priests were able to give the right advice like planners do nowadays by listening to what was being said among the people and predicting for the future what they already saw in the present.

On her genital area you can see the serpent with death for a head. This woman’s womb was placed in her hands, and it became a moneybox. To me, she is one of the most fascinating figures in Western history. I think that the entire rise of capitalism, what I call capitalism in the broadest sense of the word, can be studied by knowing this woman. In today’s world, if we don’t turn back to Pandora Gea, who lives, who lived, and I believe still lives in her cave at Delphos, if we don’t regain our ability to recognize the dream language she can interpret, we are condemned; the world cannot survive.

Look at what happened in the cave when her womb became a box. Male priests of Apollo came from Asia Minor and replaced Pandora by putting a little girl on the tripod in her cave, a girl that they took prisoner, that they drugged to make her say things, and then predicted the future like modern-day engineers in hexametric verse. I have the impression that today we’re seeing a new Pythia in a different form—a new Pythia has been established in the form of the computer, the calculator, the electronic machine that speaks to us not in hexameters, but in dodecameters with its rhythm of 12 bits per unit. It’s the end of the world. It’s the final, ultimate conclusion that we’ve reached by substituting the Pythia, the world that understood Pandora as the holder of a box, for the ancient Mother Earth that we now see—our generation, at least young people again—as the blue star that we gaze upon with nostalgia from the moon.

This degenerate Virgin Mary was brought to Mexico by the Spanish, in her degenerate form as granter of mercies, but there the Spanish found a different goddess, Tonantzin, a very different understanding of the world according to another primitive people. The Spanish associated the Virgin Mary with Tonantzin, just as the first Christians associated the Virgin Mary with the Hellenistic Gaia, very rarely with the ancient Pandora, Gea Pandora. Tonantzin is a completely different goddess. I see her every day from our balcony.

Domenach: In Cuernavaca.

Illich: Yes, we have the two great volcanoes, Popocatepetl and his wife, Tonantzin Iztaccihuatl; the sun rises each day between her feet. However, it’s a world that we don’t understand here in Europe, because at night, Tonantzin eats the sun and gives birth to the stars; she eats it at night, and that’s why her stomach is full of the bones of ancient eaten stars. You can see the whole problem as well with extending Western culture to the Americas when people try to make associations through symbol, by merging the symbols of the Virgin Mary and the Hellenized Gea with the Neolithic Tonantzin of the Aztecs. But there’s so much to say about that.

Domenach: You’ve talked a lot about these goddesses surrounding us, but throughout our conversation, you haven’t mentioned the name of Christ. Is that done on purpose?

Illich: Well, I prefer not to speak about my friends in a superficial way. And, to take it one step further, I think that nowadays, people tend to use the name of God in vain, usually to justify something. I would rather make it known that I love him without talking about it. It’s almost impossible to do that these days without getting trapped in dangerous, very dangerous ambiguities.

continued ...




Saturday, May 11, 2013

Essays, in Spanish, by Jean Robert

Some essays by Illich collaborator and fellow Cuernavacan Jean Robert are available on the Web, in Spanish, here. The titles:



‣ Hacia una ecología política del agua

‣ Primicia de la percepción o apocalipsis científico

‣ Confesiones de un toreador toreado

‣ La custodia de la mirada en la época del “show”

‣ Destellos de paz en el país entre el río y el mar

‣ Un llamado de paz desde Palestina ocupada

‣ En los caminos de Palestina ocupada

‣ Los lugares santos en estado de sitio

‣ Cuatro tesis sobre la tauromaquia y la centauromaquia


Two videos about Illich, in Spanish

An hour-long video made in Mexico in September last year shows a number of people speaking about Ivan Illich. Among them is Jean Robert. The discussion is in Spanish.






Another video, made last year in Spain, "Iván Illich y las teorías de la desescolarización: Historia y actualidad," shows a talk by Prof. Jon Igelmo Zaldívar of Universidad de Deusto, in Bilbao, Spain.

Moi

Santa Rosa, California, United States
Writer, photographer, music fan; father and husband living in northern Calif.